Frauenlyrik
aus China
冬雁 Dong Yan (1970er)
六月的麦田 |
Weizenfeld im Juni |
我从来不写麦子,不是因为我不够爱 | Ich habe noch nie über den Weizen geschrieben, nicht weil ich ihn nicht genug lieben würde |
是因为我的诗句不够爱 | Es ist, weil meine Verse nicht genug Liebe zeigen können |
每一片麦田都能勾起记忆 | Jedes Weizenfeld kann eine Erinnerung wecken |
每一首诗里都能嗅到麦香 | In jedem Gedicht kann ich Weizenduft riechen |
写麦子的并非是跟麦子有关的人,而母亲 | Ein Mensch, der über Weizen schreibt, hat nichts mit Weizen zu tun, doch Mutter |
就为了多得到一个工分在镰刀挥舞的时刻分娩 | Entband mich unter schwingenden Sicheln, nur um einen Arbeitspunkt zu erhalten |
随父下放在生产队的母亲要养活我们 | Mutter, die mit Vater zusammen ins Produktionsteam heruntergestuft worden war, musste uns großziehen |
父亲的工资和她挣得的工分只是六个孩子一半的口粮 | Sein Lohn und die Arbeitspunkte, die sie errang, ergaben nur die halbe Getreideration von sechs Kindern |
我出生在70年六月的麦田,可我从来不写麦子 | Ich wurde in den siebziger Jahren in einem Weizenfeld im Juni geboren, doch habe ich nie über den Weizen geschrieben |
不是我不够爱,而是我的诗句不够爱 | Nicht, weil ich ihn nicht genug lieben würde, es ist, weil meine Verse nicht genug Liebe zeigen können |